2015/01/31

SexLab用字幕追加Mod~SexLab Subtitles~


2016.1.31 ver 2.5 update
【バージョン2.5の更新内容】
(バグFix)「SexLab Director」や「SkyUILib」のNotificationを使用するMod(Defeat v5.2.2など)と併用した際に表示の位置ズレが起こっていた問題を修正しました。
(バグFix)「SexLab Director」を含む他Modの「カスタムメニュー」を開くショートカットキーと、字幕メニューを開くキーが重複していた場合、字幕の設定がすべて「字幕を使用しない」に変更されてしまう問題を修正しました。
ver2.4以前のバージョンの更新内容についてはModに同梱のテキストをお読みください。
Modのダウンロードはこちら >> SexLabSubtitles2.5.zip
オプションの字幕変換セットはこちら >> SubtitlesConvert1.1.zip
●Modの概要

このModは、SexLabのSexシーンをより官能的に演出するために、キャラクターのセリフや状況などのテキストを字幕のように画面下部に表示させるModです。
このModを導入すると、SexLabのアドオンModによって発生するゲーム上のすべてのSSLの行為中に、お好みのテキストを表示させることができます(フリーカメラ中でも表示可能)。
ただし字幕が表示されるのはプレイヤーがからむSexシーンだけです。
NPC同士の行為中の字幕表示は不可能ではないのですが、今のところはプレイヤーのSex限定の仕様になってます。覗きがご趣味の方にはご対応できなくてすみません。


●字幕の表示について

字幕はSexシーンのシチュエーションに応じて、予め設定してある字幕のセットが自動表示されます。
各種シチュエーションにどの字幕セットを割り当てるかは、MCMのメニューで設定します。
字幕のシチュエーションの設定とインポートの項目は、MCMメニューの2ページ目にあります。
【全体の設定】
「デフォルト」……字幕を選択するメニューで、デフォルトボタンを押した時に選ばれる字幕の設定です。
(まぎらわしいですがデフォルトで表示される字幕というわけではありません。ただし下記の「全てに適用」ボタンと組み合わせることで、全てのシチュエーションに一気に適用させることができます)
「全てに適用」……上記の「デフォルト」に設定した字幕のセットを、以下のシチュエーションすべてに割り当てることができます。

【個別の設定】……現在のバージョンで振り分け表示できるシチュエーションは下記の21区分です。
1. クリーチャー……クリーチャー相手のSEXシーンで表示されます
2. 69……シックスナインの体位で表示されます。
3. 手コキ……女性役が手を使うプレイ中に表示されます。
4. 足コキ……女性役が足を使うプレイ中に表示されます。
5. パイズリ……胸を使った行為の最中、いわゆる「Boobjob」タイプのプレイ中に表示されます。
6. 自慰……マスターベーション中に表示されます。男女の区別はありません。
7. フィスト……フィストファックの行為中に表示されます。
8. 騎乗位……女性役が男性役にまたがる騎乗位の行為中に表示されます
9. 前戯……「ForePlay」のタグのついてる前戯系の行為中に表示されます。
10. 同性強姦フェラ……同性による強姦で、さらに口を使ったSEXシーンの場合に表示されます。
11.同性フェラチオ……同性同士の口を使ったSEXシーン中に表示されます(上記の強姦の場合を除く)
12. 強姦フェラ……異性による強姦で、さらに口を使ったSEXシーンの場合に表示されます。
13.フェラチオ……異性同士の口を使ったSEXシーン中に表示されます(上記の強姦の場合を除く)
14. 同性強姦アナル……同性による強姦で、さらに肛門を使ったSEXシーンの場合に表示されます。
15.同性アナル……同性同士の肛門を使ったSEXシーン中に表示されます(上記の強姦の場合を除く)
16. 強姦アナル……異性による強姦で、さらに肛門を使ったSEXシーンの場合に表示されます。
17.アナル……異性同士の肛門を使ったSEXシーン中に表示されます(上記の強姦の場合を除く)
18.同性強姦……同性同士でSex日記の「レイプ」にカウントされるようなSexの場合に表示されます。
19.同性一般……同性同士で他のシチュエーションに当てはまらない場合は全てこの字幕となります。
20.強姦……異性同士でSex日記の「レイプ」にカウントされるSexの場合に表示されます。
21.一般……同性同士のSexで他のシチュエーションに当てはまらない場合は全てこの字幕となります。
シチュエーションの判定は上から順に、条件に当てはまり次第確定します。
つまり「強姦」で「騎乗位」だった場合は、8番の騎乗位のシチュエーションが先に適合しますので、下位にある18番や20番の強姦用の字幕にはなりません。
【字幕のインポート】
「Data/SKSE/Plugins/sexlabSubtitles」フォルダ内にある字幕テキスト用のJSON形式のファイルをインポートし、シチュエーションに設定するための字幕セットの「候補」としてゲーム上に読み込みます。
「インポートする」を押すと、変更したファイルの内容は即、シチュエーションに設定してある字幕の中身にも反映されます。(つまり字幕セットは自分のインポート元のファイル名を記憶しており、「インポート」が押されたタイミングでインポート元のファイルと同期して更新されます)
インポート元のファイルが所定のフォルダになかった場合、あるいはインポート元のファイル名を変更した場合は、「インポートする」ボタンを押した時点でゲーム中の字幕も消えますので、ご注意ください。
ver2.2 字幕の表示順について
字幕はSexアニメーションのステージごとに再生されるテキストのグループが決まっています。
デフォルトでは字幕はそのグループ内の先頭にあるテキストから順番にリピート表示されます。
表示順をランダムにしたい場合は、MCMメニューの1ペ-ジ目にある「字幕のランダム表示」にチェックを入れてください。


●字幕メニューについて

字幕の設定はMCMだけでなく下記スクリーンショットのような「字幕メニュー」から行うこともできます。
「字幕メニュー」はSexシーンの最中に、所定の字幕メニューの表示キーを押すことで表示できます。
(字幕メニューの表示キーのデフォルト設定はキーボードの「B」キーです。ゲームコントローラーをお使いの方はMCMの設定から字幕メニュー呼び出しに使うボタンを新たに設定してください)
字幕メニューでは現在行われているSexシーンのシチュエーションと、
現在再生中のアニメーション情報が確認できます。ver2.3 NEW
このメニュー内で字幕を選択すると、その時稼動しているSexの「シチュエーション」の字幕が以後、すべて変更となります。(その場の一回限りの適用ではありません。以後恒久的に適用されます)


●字幕ファイルについて

字幕は5ステージ分のセリフがまとまって「字幕セット」という1単位になっています。
字幕セットは「JSON」という形式のファイルに1セットずつ記載されていて、それをMCMのメニューから「インポート」することでゲーム中に読み込みます。
このModには予めお試し用の字幕セットがいくつか付属しており、SSLのバージョン1.59cが問題なく稼働している状態であればMod導入時に自動でインポートされ、各シチュエーションに割り振られます。
(つまりご自分で字幕ファイルを用意しなくても、Modを導入しただけで試用版の字幕が表示されるようになっています)
ただしSexシーンそのものを発動する機能はこのModにはありませんので、字幕の表示を確認したい場合は、別途、SSLのアドオンModをご用意ください。

インポートする字幕のJSONファイルは、「Data/SKSE/Plugins/sexlabSubtitles」フォルダ内に置く必要があります。
またファイル名を「importSet1.json」~「importSet30.json」というファイル名にする必要があります。
(「importSet1.json」であって、「importSet01.json」ではありませんのでご注意ください)
字幕のファイルは最大30個までゲーム中にロードすることができます。
ファイル名が一文字でも違うとインポートされませんので注意してください。

インポート用のファイルは「importSet1.json」~「importSet30.json」のファイル名であるならば、ファイルは連番で用意しなくてもかまいません。
「importSet5.json」「importSet13.json」「importSet30.json」という飛び飛びの3ファイルだけでもOK)
また字幕を選択するメニュー内では、ファイル名の数字が小さい方から表示されますので、ご自分で編集した字幕などは数字ヒトケタ台のファイル名にしておくと選びやすいです。

字幕はJSONファイルを直接編集してお好みの内容に変更することができます。
JSONなんて聞いたことない…という方もいらっしゃるかとは思いますが、中身は単なるテキストですので、テキストエディタなどで簡単に編集が可能です。
ただし、字幕のJSONファイルはBOM無しのUTF-8(一部のエディタではUTF-8Nと呼ばれてたりします)の文字コードで保存する必要があります。
Windows標準のメモ帳などで開いて編集すると、どうやら保存時にBOM有りのUTF-8に変わってしまってインポートできなくなるようなのでご注意ください。
また字幕のJSONは、一般的なJSONのフォーマットのルールに従って編集する必要があります。
字幕のセリフの表記の仕方や、JSONの書式のルールなどについては、オプションの「字幕JSON変換セット」の「字幕JSON変換の使い方」で詳細をまとめています。
ご自分で字幕をカスタマイズする場合はぜひそちらをご参照ください。
<オプションセットの内容>
ダウンロードしたzipファイルを解凍すると以下のファイルが展開します。

データを解凍したら「字幕JSON変換の使い方.htm」をダブルクリックして説明をお読みください。
ver2.2 セリフの先頭だけでなく、文の途中にもSexしている人の名前を使うことができるようになりました。
「{u}」(半角小文字のuを波括弧でくくったもの) ……受身側の行為者の名前
「{s}」(半角小文字のsを波括弧でくくったもの)……能動側の行為者名前
【例】受身が「カルセルモ」、能動が「ファリーン」の場合
(テキストの記述)「u#ああ、{s}…あなたを愛しているのです」
(表示される字幕)「カルセルモ : ああ、ファリーン…あなたを愛しているのです」
オプションの「字幕JSON変換セット」について

オプションの「字幕JSON変換セット」では、バージョン1.1以下で字幕として使われていた「SexLabSubtitles_JAPANESE.txt」をJSONファイルに変換して書き出すことができます。
また旧字幕ファイルのような書式のテキストファイルからJSONに変換することもできます。JSONファイルを直接弄るとうまくインポートできない…という方はぜひそちらをお試しください。
ただし、変換用のページはHTML5の機能を使っていますので、古いブラウザでは動作しません。
IE10.0以上、Firefox 13.0以上、Chrome 20.0以上なら動作する筈なんですが、実は私のPCには最新バージョンのブラウザしか入っていなくて、上記のバージョンでも最新でないバージョンについては動作確認ができていません。
もし動作しなかったら……すみません。

字幕のJSONファイルはMCMメニューの「インポートする」をクリックした時に、所定のフォルダに置かれているファイルの全てがまとめてインポートされます。
(ファイルを一つずつ個別に読み込むことはできません。またゲーム上にインポートされた字幕の内容を逆にエクスポートする機能も今のところありません)
ただしMod初回導入時(アップデート時含む)はゲーム起動時に自動的にインポートが行われ、以下のお試し用字幕が各シチュエーションにそれぞれ割り振られます。
■お試し字幕セットの内容
importSet16.json……【汎用和姦男女】。ふつうに(?)やってます。
importSet17.json……【汎用オーラル受】。お口でする時用です。ぷちゅっ、じゅるううっ。
importSet18.json……【汎用喘ぎ女性のみ】汎用的に使える女性の喘ぎ声セット。
importSet19.json……【喘ぎ女性ハード】喘ぎ声というより悲鳴です。ひぎいい。
importSet20.json……【男喘ぎ・女性積極的】女性側が主導権握ってる感じのセット。
importSet21.json……【状況描写・女女】ver2.2で追加されたタグ{u}{s}のサンプル。
お試し用の字幕はあくまで試供品ですのでエロ度低めwです。
物足りなくなったら、ぜひご自分で字幕を自作してみてください。

2015.1.22追記 字幕セットの詰め合わせのご紹介  >> sexlabSubtitles_x.zip
フタナリっ娘のあーんなシチュや痴女のこーんなシチュなど、バラエティに富んだエロエロな字幕セットを有難くもUPしてくださった方がいらっしゃいました。
セリフのシチュエーションに合わせて思わずMod環境を整えたくなるような素敵な字幕がなんと23種も詰まってますので、ぜひダウンロードしてお試しください。
字幕を追加するにはzipファイルを解凍して出来た拡張子jsonのファイルを「Data/SKSE/Plugins/sexlabSubtitles」フォルダの中に入れます。
ゲームを起動したらMCMメニューで「字幕のインポート」を行い、お好きなシチュエーションに字幕を割り当ててください。


●Modのインストール方法について

このModをインストールするには、解凍したデータを丸ごとSkyrimのDataフォルダに直接入れるか、NMMやMOなどのMod管理ツールを使って導入し、ゲーム中に「ロード」するチェックを入れてください。
またスカイリムを「japanese」から「english」にリネームする方式で日本語化されている方は、Modのデータ内にある「Data/Interface/Translations/SexLabSubtitles_JAPANESE.txt」を「SexLabSubtitles_ENGLISH.txt」にリネームして差し替えてからインストールしてください。

【必須前提Mod】
このModは「Skyrim SexLab Framework」のバージョン1.59cが稼働している環境でご利用ください。
(※SSLが稼動するために必要なSKSE、SkyUI、FNIS等のインストールももちろん必要です)
異なるバージョンのSSL、またSSLが正常に稼働していない環境では問題が発生することがあります。
また字幕のJSONファイルのインポート処理は、SSLバージョン1.59cに付属している「PapyrusUtil2.8」の機能に深く依存しています。
字幕ファイルのインポートがすべて失敗する場合は、他のModがSSL本家の「PapyrusUtil」を上書きしていたりしないかどうかご確認ください。

また、ゲームのデフォルトのHUDを何かしら変更するModを導入されている場合は、このModの字幕のHUDは正常に表示されない(位置ずれを起こすなど)場合があります。

不具合やお気づきの点などございましたら、コメント欄でご一報いただけますと助かります。


●Modの更新、バージョンアップの方法について

このModを古いバージョンから更新する時は、Modのデータを丸ごと新しいバージョンのものと差し替えてください。(または直接上書きして下さい)
アップデートする時にModのロードをいちいち外したり、ゲーム内でMCMのアンインストール時の処理などを行ったりする必要はありません。
またModを上書き更新する際には、ご自分で編集した字幕ファイルをあやまって消さないように、バックアップを取るなどしてから更新してください。
旧バージョン2.0からアップデートする方へ

前バージョン2.1の仕様変更により、バージョン2.0から最新バージョンに更新すると、各シチュエーションに設定していた字幕の設定が一旦初期化され、デフォルトの設定に戻ります。
(Modに付属のお試し用字幕セットが所定のフォルダにある場合はそれらが各シチュエーションに再び設定され、それらがない場合は「字幕を表示しない」設定となります)
お手数ですがバージョンアップ後、再度、それまでお使いだった字幕セットを各シチュエーションに設定しなおしてくださるようお願いいたします。

●Modのアンインストールについて

このModを外す時は、MCMのメニューの1ページ目にある「アンインストール」の項目をクリックしてください。念のため、字幕クエストを強制終了させます。
また、プレイヤーのSexシーン中にセーブしたデータからはModをアンインストールしないでください。
Sexシーンを完全に終了させ、字幕の表示が完全に沈黙しているのを確認してから取り外してください。

Modのダウンロードはこちら >> SexLabSubtitles2.5.zip
オプションの字幕変換セットはこちら >> SubtitlesConvert1.1.zip

93 件のコメント:

  1. TESLabというwikiにこのMODのことを載せてもいいでしょうか
    それと各自が作成した字幕用ファイルをアップローダーに載せたり公開(共有)するのは
    問題ありますか?

    返信削除
    返信
    1. どちらも全然問題ないです。
      こんな拙いModを取り上げてくださるなんて、どうも有難うございます。
      字幕用のファイル、私も欲しいです……
      セリフを考えるだけで燃え尽きちゃって、なかなかゲームに辿りつけないんですよねw

      削除
  2. 見習いどばきん2014年12月1日 18:26

    やった、更新ダー!!と思ったらまさかのSexLab系w

    エリクールさんの表情でほうじ茶をフスロダしてしまいましたw
    この方、たしか外交特権のサルモール会食の記事でもエロスな表情してませんでしたっけ・・・w

    寒くなってきました、鍋でもつついて風邪など引かないようにお気をつけください!

    返信削除
    返信
    1. 男性側の表情をHappy100にしてたというのもあるんですが、
      あまりに満面の笑みだったので、私も吹きだしてしまいました。
      SSLの行為中の表情変化は、私の環境ではあんまり調子がよくないのですが
      エリクール氏に限っては絶好調だったみたいですw

      削除
  3. Bキーを押したらフリーズしてしまいました。

    返信削除
    返信
    1. 申し訳ありません。心当たりの点を修正してみましたので、お手数ですがもう一度
      Modをダウンロードして字幕メニューが開くかどうか確かめていただけますか?

      ちなみに心当たりの点というのは、SkyUIをbsaファイルのまま導入していると、
      字幕メニューからSkyUIのデータをうまく参照できないらしくて、
      それでFlashファイルが表示されずにフリーズしているように見えるんじゃないか……ということでした。
      (私の環境ではSkyUIはbsaファイルが解凍された状態で入っていたので気づかなかったのです)

      もし修正したデータでもメニューが開かないようでしたら、もう一度お知らせくださいませ。

      削除
    2. お早い対応感謝致します
      フリーズはしなくなりましたが、今度は武器の出し入れキーをM3ボタン(マウスホイールクリック)にしていると、字幕の決定ができなくなってしまい、メニュー画面で止まってしまいます。
      武器の出し入れキーをキーボードのキーにしている場合は問題ありません。

      削除
    3. どうもマウスの中ボタンと「R」の交換の組み合わせは相性が悪いみたいですね。
      でもボタンを押せなくても「決定」という文字をクリックしたら決定できませんか?

      こればっかりは私にはどうすることもできないので、
      「決定」に使うボタンを「メニュー」に割り当ててるキー(デフォルトはTAB)に
      変更したデータを作成してみました。

      ↓修正データはこちら
      https://db.tt/FP2z2Uq2

      こちらでマウスの中クリックが効くかどうか、お試しください。

      削除
    4. ありがとうございます。
      無事中ボタンで動作しました。

      決定ボタンクリックは盲点でした。

      削除
  4. 久しぶりに更新キター!と思ったらそちらの世界にいっておられたとは・・・( ゜∀゜)人(゜∀゜ )
    現在、未亡人&娘2人(片方と結婚)と1つ屋根の下で暮らす昼メロドラマRP中なのでありがたく導入させていただきますw

    返信削除
    返信
    1. 現実だと義母&小姑と同居なんて絶対に御免こうむりたいですが、
      未亡人と娘二人と1つ屋根の下…という字面を見ると、ものすごくエロいですねw

      いろいろ不備があってお手数をおかけしてしまうかもしれませんが、ぜひお試しくださいませ。
      よそ様の環境でも稼動するのかどうか、心配で胃がキリキリしていますので、
      もし無事に動くようでしたら、一言お知らせくださるとありがたいです。

      削除
    2. たしかに・・・現実だときついシチュエーションですねwいただいたMODは不具合なく動いています。やはりセリフが入ると違いますねー、セリフを書いてるときは小っ恥かしいですがw良い物をどうもありがとうございます。

      削除
  5. アダルトコンテンツだから、てっきり裸になってるかと思ってたのですが、服を着てるにゃ(@ω@)おばちゃん様は男性と女性の裸体MODは使用されてますか??
    もし裸体MOD使用されてるのでしたら、どんなMOD使用されてるんでしょうか??
    私は男性はBetter malesで女性はUNPを使用してます♪

    返信削除
    返信
    1. 男性の裸体は「SOS - Schlongs of Skyrim」というModを導入しているので
      そのModに同梱されている素体をそのまんま使わせていただいてます。
      ちなみにこのSOS、私はフルバージョンの方を導入しているんですが
      アレの大きさや形状なんかが人それぞれなので、脱がせるのが楽しみですw

      女性の方はプレイヤーだけですが(女性ドヴァキンでプレイしてますんで)
      7bUNPBという奴を使わせていただいています。
      女性は体型がいっぱいありすぎて……種類を把握するだけで大変ですよね。

      削除
    2. お返事ありがとうございます(*≧ω≦*) ふむふむ(・ω・)q 
      SOS私も一応、DLしてます♪ あれ、ものすごいことができるから
      楽しいですよね♪一度、最高数値にしてみたんですけど、とんでもないことに・・・(@ω@)まぁ、そこが楽しいんですけどww
      女性体系は私も導入前、すごく悩みました>w< 最初はシンプルなTnTとかいう簡単なのを入れてたんですけど、なんか妊娠体系とかにしてみたくなって、UNP入れました・・・・w 私は男性主人公でやってるんですけど、コンソールでSexchangeコマンドを利用して、顔は男性だけど体は女性と強制的にさせたりして遊んでます♪まぁ、それなりにイケメン?を作ったので、女性の体になってもおかしくないかも?w(個人的にですがw)もっと男性の体系MOD増えてくれたらいいのになーっと思ってます・・・・w

      削除
  6. 導入したのですが、MCMから設定しようとすると字幕を選択出来ません。modにはじめからはいっているお試し版の字幕が適用されていないようです。

    返信削除
    返信
    1. 字幕を選択できない、というのは、字幕セットの候補そのものが一つも出てこない(字幕を表示しないという選択肢のみしか無い)ということでしょうか?
      MCMから手動でインポートしても認識されませんか?

      削除
    2. MCMからインポートしようとすると、0個の字幕をインポートしました。となってしまいます。

      削除
    3. 字幕のjsonファイルはちゃんと「Data/SKSE/Plugins/sexlabSubtitles」フォルダの中に入っていますでしょうか?
      インポート自体ができていないということは、ファイルが所定の場所に無いか、ファイル名が間違っているか、あるいはJSONファイルを読み込みする機能(PapyrusUtil)そのものが正しくインストールされていない……という状況かもしれません。

      Sexlabのバージョン1.59cは、問題なく動作していますか?
      (表情やアニメーションのポジションなどの設定を保存したり、エクスポートできたりしていますか?)
      私も最初、SSLを導入する時につまづいたんですが、「PapyrusUtil」を重複して導入してしまっていたり、「PapyrusUtil」を含んでいる他のMod(SOSとか)がSexlabの「PapyrusUtil」を上書きしてしまったりしていると、うまく動かないです。

      字幕のインポートはSSL1.59cの「PapyrusUtil」の機能に依存してますので、お手数ですが、SSL自体のJSONインポート・エクスポート機能がちゃんと動いているか、確認してみて下さい。

      削除
  7. Interfaceのファイル、ENGLISHに変えてないのでは?
    私はインポートができなかったので、「あれっ?」ってなりましたが、どうもなにかのmodでpexutil上書きしてたみたいで、入れなおしたら無事導入できました。
    おばちゃん、ありがとうっ!!

    返信削除
    返信
    1. あ、ブログの説明の方には、「_iapanese」を「_english」にリネームする場合の指示が書き漏れちゃってますね……足しておかなくては。

      コメントどうも有難うございます。
      ちゃんと動作している方がいらっしゃる、とわかってちょっと安心しました。

      削除
    2. PapyrusUtiだったですね(^^;
      ちなみに、Non_SexLab系のモーションは、、途中で行為が変わるのがあるので、どうもしっくり来ませんでした(^^;

      削除
  8. Awesome mod.

    I wish there is any english translation.

    返信削除
  9. 返信
    1. Thanks. Maybe some english instructions?

      削除
    2. I don't have english instructions for this mod. thanks for contact me.

      削除
  10. すごく面白いModです。
    なぜか台詞書き換えても認識しないので変換ジェネレーターお願いします。
    一応、中の文章だけを書き換えてるんですがなんででしょうね?
    ファイル番号変えたりとかもしたんですが…

    返信削除
    返信
    1. あー……もしかして、「インポート」を押しただけ、だったりしませんか?
      説明不足でホント申し訳ないんですが、MCMの「インポート」で更新されるのは、
      字幕セットの「候補」(字幕メニューで出てくる字幕の候補や
      MCMでシチュエーションにセットする時に選ぶ字幕の候補)だけなんです。
      つまりファイルをインポートしたらもう一度、MCMあるいは字幕メニューから、
      シチュエーションに対応する字幕として改めて「設定」してやらないと、
      実際にSex中に表示される字幕としては反映されないしくみなのです。
      (こんな説明で伝わりますでしょうか……本当にすみません。わかりにくくて)

      実はModを作成中は、皆さん新規で字幕を用意して遊ぶもの…と想定していたので、
      「新しく字幕をインポート」→「シチュエーションに設定」という手順を
      ごく当たり前にやっていただけるもの、と錯覚しておりました。

      つまり、すでにあるシチュエーションに設定されている字幕セットの一部だけを
      修正してインポートし直す…という状況があることを考えてなかったんですよね。
      たとえばModに同梱した「汎用和姦男女」セットの場合は
      初期状態で既に「一般」のシチュエーションに割り当てられているわけなんですが、
      この「汎用和姦男女」セットのセリフの一部を変えてみようと思ったら、
      たとえシチュエーションやセット名はそのまま何の変更も無くても、
      「汎用和姦男女」セットを「一般」のシチュエーションとして設定しなおさないと
      インポートした修正内容は反映されないのです。


      はあ、自分で説明書いてて、こりゃーわからんわ、と改めて思いました……
      すみません。次の更新で修正しますんでしばらく待っていただけますか?

      あ、あともう一つ。
      インポートした字幕セットをシチュエーションに再度「設定」しても、
      修正した内容が反映されない、という場合は、
      私が何か大ポカやってバグを作ってる可能性がありますので、
      お手数ですがもう一度、教えていただけると有難いです。

      削除
    2. 丁寧にありがとうございます。
      似たような症状の報告がスレッドの方にもあったようです。

      >字幕MODのjsonファイルをコピーして1~20の連番にしたやつは全部読みこめるのに
      内容編集すると途端に最初の状態のままの16~20しか読み込めなくなるorz
      どっかで書式?の体裁壊してるんだろうか

      なお、またやってみました。
      1つコピーして番号変更、内容変更してインポートしても最初の5つしか認識しません。
      また5つのうちの1つの文章内容変更したら、その変更した分だけインポートで認識しません。(5つ中、改変した1つのみ認識しない)
      だから、シュチュエーションの設定もできない状況です。

      削除
    3. こちらこそ、わざわざコメントくださって有難うございます。
      一人で確認してると、どうしても見落としてしまう部分がありますので
      ○○したら○○だった、というご報告は本当に本当に有難いです。


      まず最初の5つしかファイルを認識しない、ということですが、
      Modに同梱の「importSet16.json」~「importSet20.json」を丸ごとコピーして
      複製した5つを「importSet11.json」~「importSet15.json」にリネームし、
      最初の16~20番のファイルと一緒に合計10個のjsonファイルを所定のフォルダに置いて
      「インポート」を押しても、5個しかインポートされない状態でしょうか。
      お手数ですが、まず最初はファイルの内容をまったく編集せずに、
      ファイルが5個以上きちんとインポートされるかどうか、お確かめくださいますか?

      ちなみにファイルの名前を「importSet1.json」~「importSet9.json」に
      リネームする場合は、数字はヒトケタのみですので
      (importSet「1」であってimportSet「01」ではありません!)
      くれぐれもご注意くださいませ。
      ファイル名が指定通りの表記でないとインポートはされません。


      それからコメントを拝見すると「内容を変更したら、インポートで認識しない」
      とのことですが、内容を変更&保存した際に、文字コードが知らずに
      変わってしまった可能性が高いんじゃないかと思います。
      字幕のJSONファイルは「UTF-8N」の文字コードになっていないとインポートされない
      のですが、文字コードは同梱のJSONファイルと同じ「UTF-8N」のままで
      保存されていますでしょうか?

      ちなみに「UTF-8」でも「BOM」というものが入っている「UTF-8」ではダメなんです。
      BOMが入っていない「UTF-8N」の方じゃないと、PapyrusUtilはファイルを認識して
      くれないようでして……インポート自体が蹴られてしまいます。

      もしかするとお使いのエディタが「UTF-8N」を、BOM付きの「UTF-8」として
      保存してしまっているのかもしれませんので、ご確認くださいませ。

      ちなみに私はJmEditor2というエディタを長年使わせていただいてるんですが、
      こちらのエディタでファイルを開くと、「UTF-8」なのか「UTF-8N」なのかは
      一目で判別がつきます。
      (画面下部のステータスバーに文字コードが表示されます)
      もし文字コードを確認する手段がわからない…ということでしたら、
      よろしければ上記のエディタでご確認くださいませ。

      お手数をおかけしてしまって申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。

      削除
    4. まず最初の5以上インポートされるのは言われたとおり実行し、確認いたしました。
      そして、次に文字コードですが、ご指摘のとおり「UTF-8」に変更になっていました。
      そこで、上記エデッタを使って再度入れなおしを行い、コードに注意してセーブしたところ、無事インポート、ゲーム内で表示されました。
      ありがとうございました。

      削除
    5. ご丁寧に報告ありがとうございます。
      やはり文字コードが原因でしたか……意図せず文字コードが変わってしまうエディタって、意外と多いんですかねえ。

      削除
  11. えっと質問です。
    これって、やった回数とか、プレイヤーの履歴等によって自動的に字幕切り替え等は難しいのでしょうか?
    システム的なことはまったくわからないので、こうなったらいいなと思って質問してみました。

    返信削除
    返信
    1. SexLabのMCMのSex日記で見ることのできる経験回数や
      嗜好やスキルのステータスだったら条件判定に使えますよ。

      スクリプトをざっと見ただけで検証はしてないんですけど、
      どうやらNPCの側には過去にプレイヤーと何回ヤったか…みたいなことも、
      きちんと記録されていってるっぽいです。

      削除
    2. 調べてもらってありがとうございます。
      そうなるとある程度同じ相手とヤると台詞が変わるって事も可能ですね。
      それだけでなく、他にもいろいろ条件によって変化(同じ相手と同じ体位を何回かすると、その体位のときの台詞が変わっていく等)ということも可能ということになるんですね。すごいなぁ。
      でも、それ作るの大変そうですね。

      削除
  12. 2.1になって自キャラの名前がちゃんと表示されなくなりました(^^;
    ディスプレーネームなのか何なのか、Healer なんとかに変わってる・・・
    ちなみに、名前はECEでカタカナの名前にしてます。

    返信削除
    返信
    1. あらまあ……プレイヤーについている何かのエイリアスの名前が
      出ちゃってるんでしょうかねえ……
      プレイヤーにエイリアスをつけるModはいっぱいあるし、
      プレイヤーについては、元のベースの名前を優先取得する方がいいかもですね。

      他にも直すところはないか、もう少し様子を見て、
      次のアップデートで修正しますね。
      ご報告有難うございました。

      削除
    2. 自己解決しました。
      特定のmodのヒーラーフォロアーが原因でした(^^;
      なかなか魅力的な姐さんたちだったけどやむなく退場してもらって万事解決。

      削除
  13. How many lines of subtitles can be in one "import_stage"???

    返信削除
    返信
    1. Order of lines in a stage is not random?
      It is always:
      - Line 1
      - Line 2
      - Line 3
      ...
      - Line 20

      Right?

      削除
    2. Right. But I plan to add the random mode in the next version.

      削除
    3. That is good. Looking forward for this version.

      削除
    4. version 2.2 update.
      This version includes the English translation.
      But the samples of the subtitles(JSON files) aren't English. (only the
      MCM menu text).
      Please replace them with your own files.

      削除
    5. Please Select "Random mode" on the first page of the MCM menu.

      ScreenShot

      削除
  14. さすらいのドバキン2015年1月8日 13:54

    すばらしいMODをありがとうございます。
    特に説明が極めて丁寧で、さぞかしご苦労をされただろうなと思います。

    また、要望になりますが、
    他の方のメッセージランダム表示機能に加えて
    シチュエーションの判定順番を自分で設定できたらな、と思いました。

    それぞれのアニメーションにいったいどんな風にタグが付けられているのか
    私は知りませんので大変恐縮ですが

    例えばウェアウルフにフェラをさせられる場合は、クリーチャーに設定した字幕より
    強姦もしくはノーマルのフェラ字幕を表示させたいなぁとおもいました。

    特に強姦やフェラ、クリーチャーは文章の方向性自体が大きく異なりますので
    ご自身の好みによって判定順番を変えたいと思う方は
    結構いらっしゃるのではないかなと思います。

    ご参考までに私の場合の判定順番を掲載させていただきます。
    単品専用系

    自慰系

    前戯系

    パイ

    強姦フェラ

    フェラ

    強姦

    クリーチャー

    騎乗位

    一般

    私はクリーチャー系、強姦系を良く使うのと
    強姦の騎乗位があってもいいじゃない!というタイプなので
    こんな感じになっています。

    今後も更新を楽しみにさせて頂きます!

    返信削除
    返信
    1. エッチの好みは千差万別なので、シチュエーションについては正直、
      現状の数では全然物足りないだろうな、と思ってたんですが、
      まさか各シチュの判定の順番についてまで人それぞれの好みがあったとは……
      人間の性に対する業ってのはホント、奥深いですね(笑)
      でも確かに、どのシチュエーションを優先表示するか、というのは、
      自分で決めたいですよね。
      実際に実装できるかどうかはわからないですけども、
      シチュエーションの順番をカスタマイズする機能については
      検討してみたいと思います。

      ただ、次のバージョン2.2でシチュエーションを8個追加したので、
      さらに騎乗位やパイズリにも強姦の場合の振り分けまで追加すると、
      かなりの数のシチュエーションになるんですよ。

      MCMのUIで、30近くのシチュエーションの順番を並べ替える操作が
      果たして実用に耐えうる範疇の作業におさまるのかどうか……
      それが心配です。

      削除
    2. さすらいのドバキン2015年1月9日 8:46

      わざわざ丁寧にお返事いただきありがとうございます。
      ぜひご検討いただけますと幸いです^^

      また、シチュエーションの優先度ですが、無理にMCMで全て設定できるようにしなくても良いのではないかなと思いました。もともと一度決めてしまうとあまり触らない項目でもありますので、テキストファイル等に優先順位を記述させてそれを読み込む形式等でもいいのではないかと思います。

      削除
  15. Ver2.2、早速頂きました。
    おばちゃん、ありがとうございます。
    では、テストプレーに行ってきますw

    返信削除
  16. おばちゃん ありがとう
    使ってますよ

    返信削除
  17. こちらこそ、コメントどうも有難うございます。
    少しでも楽しんでいただけたら…本望です。

    返信削除
  18. 2.2いただきました。ありがとうございます。
    Spectator Crowdsを使っていると観客集まってまな板ショーみたいでしたが、この字幕modつけると見られている感じがより出てよくなったように思います。(台詞もそれにあわせて変えるとますますいい感じ)

    あと、最近、SexLab Solutions、SexLab Amorous Adventuresを入れなおしてやり直してますが、エロ選択肢が出ると生々しい感じが出ていいと思ってしまいます。
    やはり、唐突なエロもいいんですけど、話の中でのエッチもいいですねぇ。
    もっと、エロクエストでないかしらんとか思ってます。ただし、日本語訳つきで…(笑

    返信削除
    返信
    1. コメントどうも有難うございます。
      「Spectator Crowds」って野次とか飛ばしてくるんでしょうか。
      私も入れてみようかな……

      私も最近エロクエストいいなあと思ってまして、
      せっかくなので字幕HUDを活かしたエロクエを作りたいなあ…
      なんて思うのですが、なかなか難しいですね。

      削除
    2. Spectator Crowdsは野次飛ばしてきますね。
      設定によっては、野外エッチで捕まったりします。
      まぁ、見逃してくれたりとかいろいろ対応あるようです。

      >字幕HUDを活かしたエロクエを作りたいなあ…
      プレイヤーの心の声とかを表現したりとかもいいんじゃないんでしょうか。
      上に相手との会話、下にプレイヤーの本音みたいな感じて…
      強気な台詞と対応しつつ、心の中では弱気とか焦りがあるとか、漫画的表現もいけるかも…

      削除
    3. > プレイヤーの心の声

      それ、エロクエじゃなくても面白そうですね。
      NPCの意味不明な会話にツッコミ入れまくるドヴァキンさんとか……楽しそう。

      Spectator Crowds、結構いろんな機能があるのですね~。
      実は字幕Modには野次馬のセリフでも表示するのに使えるかなあと思って
      もう一段分、テキストフィールドを用意してるんですが、
      そんなに素敵な野次馬Modがあるのだったら、出番は無さそうですね。

      削除
    4. >素敵な野次馬Modがあるのだったら、出番は無さそうですね。
      ただ、Spectator Crowdsはパターン増やせないので、自分でいろいろパターン増やせるのは大きいと思います。だから、出番がないとは思いません。
      それにテキストフィールド用意してあるんでしたら、別の方法で使えるかもしれないと思います。
      拡張性の余裕はある程度必要だと思うので…。

      削除
  19. インポートファイルアプロダにあげてみたけど品性下劣なのでご勘弁

    返信削除
    返信
    1. わあ、こんなに沢山……有難うございます。
      凄いですねえ。よくこんなにシチュエーションを考えられますねえ。
      特に私はおじいちゃんにご奉仕するセットが気に入りました。
      早速ハイフロスガーにでもご奉仕に行ってこようかと思いますw

      ところでこの字幕、記事中からリンクしてもいいでしょうか……?

      削除
    2. どうぞ好きに使ってやってください。
      改変や、ベースに使ってもらっても自分としてはまったく問題ございません。
      自分のものはおばちゃんのDATA改変しただけのものですからw

      削除
    3. 有難うございます!早速、字幕ファイルについての説明のところで
      ご紹介させていただきました。

      削除
  20. いったいどのくらい普及してるんでしょうか?
    面白いmodだと思うんだけどなぁ

    返信削除
  21. Oblivionの時にはloversに個人的に必須だった字幕Mod。
    Skyrimでは作成される様子もなく、このまま終わるのかなと思っていたらまさかこの場所で見つけるとは…。非常に意外でした(笑

    obachan様、素晴らしいModを本当に有難うございます。早速これから再構築して楽しんできます!
    エロは入れつつも味付け程度で、街拡張&高解像度化ばかり進めて非常に不安定になっていたSkyrimを頑張って新エロリム化します!

    返信削除
    返信
    1. オブリビオンの「Lovers Voice」というMod、
      ぜひ参考にさせていただきたく、試してみたいんですが、
      私、オブリビオンって、どうやってエロMod入れたらよいのか
      さっぱりわからんのですよね……
      たぶんLoversというのがSSLみたいな基幹のフレームワークで、
      字幕Modはそのアドオンなんだろうなあとは思うんですが。

      今ちょっとググってみたら、かなり種類があるんですね!
      字幕の中身だけでもぜひ見たいものです……

      削除
    2. 紳士の休憩所
      http://seesaawiki.jp/w/oblivion_jp/d/Lovers%b4%d8%cf%a2MOD%b0%ec%cd%f7
      ここにOblivion用のLoversModは集まってますので参考にしてみてください。
      今後の発展を心より期待しております(笑)

      削除
  22. 自分が設定した字幕が出ないと思ったら、
    そもそも最初から設定してあるのものも出ませんでした
    字幕 割り当てやら設定やらなにやらはできたんですけど、他に何が問題なのでしょうか


    返信削除
    返信
    1. 他にどんなModを入れているのかとか、詳しい状況がわからないと何とも言えませんけども、
      MCMで字幕セットの名称がきちんと出ていて、割り当て自体はできるのなら、
      PapyrusUtilのJSONがうまく読み込めていない……という線はなさそうですね。

      ちなみにこの字幕Modの字幕の部分は、ゲームのデフォルトのHUDの
      画面左上に出てくるお知らせ欄(従者と別れた…とかそんな表示の出るところ)
      の位置を基準点にして表示しているので、そのお知らせ欄の位置を
      変更したりするようなHUD表示改造系のModが入れていたり、
      あるいはその残骸が残っていたりすると、
      位置が狂って字幕が画面外に出てしまったりする(つまり表示されない)
      可能性があります。

      とりあえず字幕が表示されない原因がHUDにあるのかどうかを確かめるために、
      お手数ですが下記のテスト用のModを、字幕Modと「一緒に」導入してみていただけますか。
      (もちろんSexLab本体も一緒にです)

      字幕HUD表示テスト用Mod

      このテスト用のModを字幕Modと共に導入すると、ゲーム起動するとすぐに、
      画面の下部に次のようなテスト用の文言が繰り返しリピート表示されます。
      (テスト用ですので、セーブはしないでください)

      名前2:SexLab Subtitles - 字幕Mod - 表示のテスト - メッセージ上段 - Super
      SexLab Subtitles - 字幕Mod - 表示のテスト - メッセージ下段


      もし上記のテスト用Modを導入しても、何も表示されない場合は、
      ゲームのデフォルトのHUDを変更している何かのデータとかち合ってしまっている
      可能性が極めて高いように思います。
      その際は、導入しているModや、Data/Interfaceフォルダ内に
      どんなファイルが入っているかなど教えていただければ……と思います。

      削除
    2. お手数をおかけしています
      字幕・・・でないですね HUDの変更ですかー

      MOD自体は、大量にあるので
      ひとまずINTERFACEにかかわるMODを書いていけばいいのかな?

      sexlab
      nhanced Character Edit
      hdtHighHeel
      lookpick pro
      OBIS - Organized Bandits In Skyrim
      SexLab Subtitles
      No Boring Sleep-Wait Menu
      SpousesEnhanced

      とMOで見た感じではこれくらいです
      上に関係するのがインターフェイスフォルダに入ってます
      translationsに入ってるのは、さすがに関係ないですよね

      ・・・そういえば、フォント設定に失敗しているかもしれません
      姦とか喘とか□になっちゃってますね

      削除
    3. う~ん、挙げていただいたModをぱっと見た感じでは、
      HUDを弄っていそうなものはなさそうですね。
      でも前コメントのテスト用Modの字幕が表示されないのでしたら
      ひとまずSexLab関係の処理とは関係ないところに原因があると言えそうです。

      お手数おかけして本当に申し訳ないんですけども、
      お時間のある時でかまいませんので、出来ましたら
      ニューゲームして下記のテスト用Modを試していただけませんでしょうか。
      これは前コメントでUPしたテスト用Modと同じようなものなんですが、
      他のどんなModにも依存せずに単体で動くように作り直してますので、
      SexLabや字幕Mod(SexLab Subtitles)など、他のModを入れなくても
      これだけで字幕表示が動作するかどうかのテストができます。
      (前回と同じくテスト用Modを導入すると、特に何もしなくても、
      動作が正常であれば画面下部にテスト用の字幕がリピート表示されます)

      字幕HUD表示テスト用MOD(単体で動作します)

      これを使って、MOをお使いなのであれば新規プロファイルを作成するなどして、
      全てのModを外して(SKSEは必要です)ニューゲームしてみて、
      まずテスト字幕がちゃんと表示されるかどうかお確かめください。
      Mod無しのニューゲームでも字幕が表示されない…という状態だったりするのでは、
      そもそも他のModとの競合を疑う以前の問題になりますので。

      Modを何も入れないニューゲーム状態で字幕が表示されるのを確認したら、
      少しずつお使いのModを導入してみて、何を入れた時点で表示されなくなるのか
      確かめていただければ……と思います。


      面倒なことを押し付けてしまうようで本当に申し訳ないのですが、
      実際、どんな名医でも、患者さんを直に診察すること無しで
      付き添いの人の話だけ聞いて病気の原因を特定することができないように、
      Modの不具合の検証は、実際にその不具合が起こる環境を手元にそろえて
      地道にテストできないと無理なんです。

      私の手元で、字幕が表示されないそちら様の環境が100%再現できれば
      私がそのテストをするんですが……
      そのためには、現在導入しているModのすべての一覧だけでなく、
      字幕が表示されない現象が起こる「セーブデータ」そのものや、
      そのセーブデータにおいて過去にどんなModを入れたり外したりしたか、
      また現在入れてるModはどのバージョンか、といった詳細情報も必要になります。
      さすがにそれらを全部準備してご提供いただくよりは、
      ご自分でテストされる方がまだ楽かな、と思いまして。


      ちなみにコメントを拝見すると、MOの「データ」のタブの
      Interface以下に表示が出ているModをご覧になってるようですが、
      Modだけでなく「data」となっているものでも、
      余計なものが追加されてないかご確認ください。

      ちなみにスカイリムの「Data/Interface」フォルダ内には
      ゲームインストール直後のデフォルトの状態では
      「Translate_ENGLISH.txt」と「Translate_JAPANESE.txt」以外は入っていないはずです。

      英語版の「_English」を「_Japanese」に変更するやり方で日本語化されている方だと、
      「fonts_jp.swf」「fontconfig.txt」「book.swf」
      の3つは追加されているかと思いますが、それ以外に何かファイルがあるとしたら
      Modを入れた記憶はなくても、何かしらのModや修正ファイルなどを入れた際に
      それが残ったままになっている……ということになります。

      字幕表示を阻害するのは、Modのesp名がはっきりしているものよりも、
      そういったInterfaceフォルダ内の残骸の可能性の方が高いですので
      ニューゲームしてテストされる時は、スカイリム直下の「Data/Interface」の中に
      余計なファイルが残存していないかどうか、くれぐれもお確かめください。

      削除
    4. 横から失礼します。
      私も同じ様に、インポートは出来てるが字幕が表示されない状態でしたが、
      解決したので参考になればと書き込みさせてもらいます。

      原因はFollowerLivePackageの並び順でした。
      SexLab Subtitlesがこれより後に読み込まれると字幕が表示されませんでした。
      FollowerLivePackageの順番をSexLab Subtitlesより前に持ってくれば表示されます。

      FLPにもフォロワーが自動で買い物するときに似たような字幕が出るので、
      その辺りが干渉したのかな?

      なんにせよ、これで楽しい性的なスカイリムを楽しめます!
      おばちゃんありとう!

      削除
    5. 重ね重ねお手数をおかけします

      MOでプロフィールの複製を行い、必要な分のMOD以外をなくして起動したところ、前にいただいたテスト用のもので字幕が出るところまでは確認しました
      なので、どれかのMODが阻害している可能性が高いみたいです

      あとスカイリム本体直下のData/Interfaceの中は、くだんの.txtが二つあるだけなので、その辺は問題なさそうです

      テスト用のデータありがとうございます、使わせていただきます!
      ちょっと時間はかかるかもしれませんが、総当たりしてみますので、原因がわかったらご連絡させていただきます

      …あんまりみんなが入れてない系のMODが怪しいですかねぇ。
      一応ほとんどおすすめMODばかりのはず?

      削除
    6. って、およ?
      このページのまま放置状態だったのでtamagoさんのレスが今確認できました
      FollowerLivePackageはたしか入れてたと思うので早速ためしてみます

      削除
    7. 私の方でもFLPを導入してみて字幕が表示されないのを確認しました。
      FLPのファイル構成を見ても特にHUD周りを弄っているような形跡は無いのに……
      しかもロード順を後ろに回すと字幕が出なくなるなんて……きわめて謎です。

      とりあえずログを確認してみたところ、どうやらFLPの後にロードされている状態だと
      字幕用のFlashファイルがゲームのHUDに便乗できずにいることが分かりました。
      なにゆえそのような現象が起きるのかはわからないのですが、
      Flashファイルの置き場所を変えてみたり、いろいろ試行錯誤してみたら
      少なくとも私の環境では、FLPと併用してもロード順が前でも後ろでも、
      字幕が表示されるようになりましたので、ぜひお試しいただきたく存じます。

      以下のファイルは、その修正を行った字幕Mod(SexLabSubtitlesバージョン2.2)の
      差分ファイルです。

      SexLabSubtitles2.2 FollowerLivePackage Fixテスト差分ファイル

      お手数をおかけしますが、上記の差分ファイルを
      SexLabSubtitles2.2のデータに追加して上書きして
      FLPの後ろでロードしても字幕が表示されるか、お確かめいただけないでしょうか。
      もしこれで問題がなければ、バグフィックスしたバージョンとして
      正式にアプデしたいと思っております。

      削除
    8. 先ほど上書きしてSexLabSubtitles2で字幕が表示されることを確認しました
      ありがとうございました!

      最初、間違えてtestSexLabSubtitlesHUDに上書きしてしまった。。。

      tamagoさんも、教えていただいてありがとうございましたー
      ようやく作った字幕が表示されましたー
      よいスカイリムライフを^^

      削除
    9. 確認どうも有難うございます、
      tamagoさんも貴重な情報を教えていただいてどうも有難うございました。
      近日、改めて修正版をアプデさせていただきますね。

      削除
  23. 前にいただいたtestSexLabSubtitlesHUD.espのロード順を
    適当に最初の方にもってきただけでテスト用の字幕がでてきました
    次にFollowerLivePackage.espのすぐ前にもってきても出てきて
    FollowerLivePackage.espのすぐ一つ後ろにもってきたところ字幕がでなくなりました
    tamagoさんので正解だったみたいです!
    一応、SexLab Subtitlesも試してみますが、これはちょっと人が近くににいる状態では、
    確かめにくい感じですので、明日あたりしてみます^^;
    たぶん、その必要もないかと思いますけども

    ではでは

    返信削除
    返信
    1. へ、返信場所間違えてしまった、申し訳ありません^^;

      削除
    2. いえいえ。一つ前のコメントに返信させていただきましたのでご覧くださいませ。

      削除
  24. SORRY, I AM FROM TAIWAN.
    I SEE THE MOD BY MY FRIEND'S INVITE.
    CAN I TRANSLATE IT INTO CHINESE?
    THANKS YOUR READING.

    返信削除
  25. かんぱんz2015年4月21日 1:01

    はじめまして。こちらのmodを知り、現在制作作業にはまっております。いくつかupしましたが、本当におもしろいですねこのmod。制作感謝ですよ!

    返信削除
  26. このコメントは投稿者によって削除されました。

    返信削除
  27. このコメントは投稿者によって削除されました。

    返信削除
  28. I'm so glad to see your mod. it's really awesome.

    can i introduce this mod to korean community?

    and also if you don't mind, can i get your demo subtitle text files or

    the way convert json files to text files.

    sry for my bad english, I want you to know that i'm really appreciate to you.

    this is really great mod. thank you.

    返信削除
    返信
    1. Yes, you can introduce my mod however you like.
      I’m really happy that you like it, thank you.

      > the way to convert json files to text files

      Sorry, I am not good at English and cannot explain it in detail.

      削除
  29. it's me again, really sorry to bothering you.

    first, we(me and korean moders) are really appreciate you and your mod.

    but we can't read your demo subtitles

    it's printed just like □□□□□□□

    so... can we get some demo text files, If you still have?

    we can translate with your japanese(or english) text with google translator.

    thank you for reading this.

    返信削除
    返信
    1. mmm... The demo subtitles is marely a text, though it is a json file.
      The character encoding of the json is UTF-8(without BOM).

      Can you read Japanese text in the web browser without generating garbled character like □□□□?
      I uploaded the demo subtitles text(Japanese) as a web page to the URL below.

      https://dl.dropboxusercontent.com/u/93196635/subtitlesv23_json.htm

      I think that it would be good if you could read the text without garbled character.

      Sorry for my poor English, but thanks for readin.

      削除
  30. it's me again, really sorry to bothering you.

    first, we(me and korean moders) are really appreciate you and your mod.

    but we can't read your demo subtitles

    it's printed just like □□□□□□□

    so... can we get some demo text files, If you still have?

    we can translate with your japanese(or english) text with google translator.

    thank you for reading this.

    返信削除
  31. このMODを導入したものですが、MCMの字幕のインポートが成功しません
    上記に書かれているPapyrusUtiの上書きを確認しましたが、SSL(1.59c)のPapyrusUtiを使用されていました。 
    SSL自体も問題無く動作しており、jsonファイルの置き場所も正規の場所に置いてあるのですが、MCMのインポートをするを実行すると[0個の字幕をインポートしました]になってしまいます。
    デフォルトのJSONファイルも読み込みされません
    導入方法はMOです。
    SexLab Subtitle自体のインストールは成功しているようなんですが…(字幕メニュー、字幕表示など)

    返信削除
  32. 非常に素晴らしいMODをどうもありがとうございます。
    最近Skyrim(LE)を始めて、御サイトを知り導入させていただきました。

    SexLab Subtitlesの字幕JSON変換セットなのですが、
    当PCは、windows10 IE10 Chrome64.0Ver.のプラウザを使用していますが、
    >IE10.0以上、Firefox 13.0以上、Chrome 20.0以上なら動作する筈
    とありましたが、ファイルからのアクセスしても動作しません。

    おそらくはwindows10もしくはプラウザのバージョンによる仕様の違いか、
    私のPCの設定が原因だと考えられますが
    もし、プラウザに必要なものなどあれば教えていただければ幸いです。

    返信削除
  33. 誤植がありましたので修正します。

    >当PCは、windows10 IE10 ✖
    →windows10 IE11 〇

    失礼致しました。

    返信削除
  34. エラーが起きてどれもダウンロードができません
    ページが無くなっている?

    返信削除